Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn xác nhận: không có kết nghĩa giữa Sacramento và Sài Gòn
Trong những ngày qua, cộng đồng người Việt tại hải ngoại rất phẫn nộ vì cho rằng các vị dân cử Hoa Kỳ ở thành phố Sacramento, thủ phủ tiểu bang California, đã tuyên bố không có sự kết nghĩa chị em giữa thành phố Sacramanto-Saigon, nhưng sau đó lại lén họp ở đại học University of California Davis (UC Davis) để ký kết nghĩa chị em giữa hai thành phố trên với Bí Thư Thành Bộ CSVN thành phố HCM Lê Thanh Hải. Thượng Nghị Sĩ tiểu bang California Janet Nguyễn, sau khi tìm hiểu đã xác nhận: “không có sự kết nghĩa giữa Sacramento và Sài Gòn.” Bà đã ra thông cáo báo chí dướới đây:
(Santa Ana, CA) Sau nhiều tin đồn trong mấy ngày qua, cho rằng có một sự kết nghĩa giữa hai thành phố Sacramento và Sài Gòn, Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn đã có được bằng chứng cho thấy, những tin đồn này là không đúng, và đã không có bất kỳ sự kết nghĩa nào như vậy. [Đọc tiếp]
Tư lệnh Hải quân Nhật tuyên bố: Nhật Bản có thể tuần tra Biển Đông
Hãng tin Reuters ngày 17/07/2015 trích lời Tư lệnh Hải quân Nhật Bản, Đô đốc Katsutoshi Kawano cho rằng Trung Quốc sẽ ngày càng quyết đoán hơn tại Biển Đông, do đó trong tương lai Nhật Bản có thể tiến hành các hoạt động tuần tra và giám sát tại vùng biển này.
Phát biểu tại Trung tâm Nghiên cứu Chiến lược Quốc tế ở Washington, Đô đốc Kawano cho biết có đề cập đến việc tuần tra Biển Đông, kể cả các hoạt động chống tàu ngầm. Nhưng theo quan điểm của Nhật, đây chỉ là một khả năng trong tương lai, tùy theo diễn biến thực tế. Trước đó ông Kawano đã gặp gỡ đồng nhiệm Mỹ, tướng Martin Dempsey, Tổng tham mưu liên quân Hoa Kỳ và thảo luận việc tiến hành các phương hướng quốc phòng song phương đã được đôi bên nhất trí năm 2015.
Người phụ nữ bị máy xúc cán lên người: Tôi may mắn thoát chết
Nạn nhân nằm dưới bánh của máy xúc trong đoạn video clip gây xôn xao dư luận tuần trước đã lên tiếng với VOA Việt Ngữ dù bà cho biết “mồm vẫn bị đau”.
Bà Lê Thị Châm bị máy xúc cán qua người khi cùng hàng chục người khác tới phản đối một dự án khu công nghiệp nằm ở huyện Cẩm Giàng, tỉnh Hải Dương, hôm 10/7. [Đọc tiếp]
Tàu chiến Mỹ tuần tra Biển Đông
Tin của Hạm đội Thái Bình Dương của Hải quân Hoa Kỳ hôm 14/7 cho biết hai tàu chiến của Mỹ vừa hoàn tất cuộc tuần tra phối hợp ở Biển Đông.
Trang mạng ABS-CBNnews tường thuật rằng đây là lần đầu tiên tàu tác chiến cận duyên USS Fort Worth phối hợp tuần tra vùng biển tranh chấp ở Biển Đông với tàu khu trục tên lửa dẫn đường USS Lassen. [Đọc tiếp]
Thông cáo của Việt Nam Quốc Dân Đảng: Về việc đối thoại với CSVN nhân chuyến thăm Hoa Kỳ của TBT đảng CSVN Nguyễn Phú Trọng (English version)
___________________________________________________________________________
The United States of America July 10, 2015
For Immediate Press Release
Regarding the Proposal for Dialogue with the Vietnamese Communist Government Following the Visit to the USA by General Secretary Nguyen Phu Trong
To:
– The Leaders of our Religious Community, Organizations, Groups, Non-communist political parties, Media, and Press,
– All of our fellow Vietnamese and our Youth,
– The United States Government, and Governments of the democratic countries in the world.
At the invitation of President Obama, the General Secretary of the Communist Party of Vietnam, Nguyen Phu Trong, made a visit to the United States from July 5th to 9th, 2015. The activists of the Vietnamese Community had held demonstrations, and provided press releases to protest the visit.
Following this visit, we have learned that the Department of State is proposing to mediate a dialogue between the Communist Government and the Vietnamese Community Overseas. Many contacts have been explored or will be held in the form of meetings with the Vietnamese community. Many Vietnamese groups are lobbying for meetings with US officials.
Based on these facts, the Vietnamese Nationalist Party provides the following confirmations:
1. The meetings mentioned above are conducted on individual or very little organizational bases that are not representatives of the Vietnamese Community in the United States or overseas in any way, shape, or form. “The Vietnamese Community” must be understood as the non-profit organizations elected by the Vietnamese people following democratic procedure. No one who claims to be representatives of the Vietnamese community should be exempt from this procedure – regardless of municipal, state, federal, or world levels.
2. It has been known that from the time the Communist regime was formed in the Soviet Union, China, and other parts of the world – including the Communist Party of Vietnam established in 1930, the communists have never sincerely cooperated with those who do not belong to their party. Few convicted cooperations were short lived and followed by eliminations, annihilations, and murders done by the Communist Party of Vietnam to former patriots of other parties who have fought against the colonists.
[Đọc tiếp]
Indonesia chuẩn bị lập căn cứ quân sự tại Biển Đông
Trong ấn bản ngày 10/07/2015, báo Jakarta Post trích dẫn nhiều nguồn quan chức trong quân đội cho biết Bộ Trưởng Quốc phòng Indonesia ủng hộ kế hoạch xây dựng căn cứ quân sự tại Biển Đông. Dự án sẽ phải được trình lên tổng thống Joko Widodo.
Vẫn theo tờ báo trong cuộc họp ngày hôm qua 10/07/2015 giữa bộ Quốc phòng và Ban Kế hoạch và Phát triển Quốc gia Bappenas, các bên đã thảo luận về những địa điểm có thể được chọn để đặt căn cứ quân sự của Indonesia. Danh sách đó bao gồm huyện Sambas phía Tây đảo Kalimantan, các quần đảo Natuna, Riau và Taralan ở phía bắc Kalimantan.
CSVN muốn thảm đỏ, nhưng họ đã mang “Thảm họa đỏ” cho Dân Tộc Việt Nam
Tại sao thảm đỏ đối với các lãnh đạo CS thường là một vấn đề quan trọng?
…Nhiều người có thể ngạc nhiên nhưng thảm đỏ lại là một trong hai mục đích chính của Nguyễn Phú Trọng trong chuyến viếng thăm Mỹ. Mục đích thứ nhất là dùng Mỹ để làm lực đối trọng với Trung Cộng và mục đích thứ hai là được Mỹ thừa nhận tính chính danh lãnh đạo Việt Nam. Nếu buổi sáng ngày 6 tháng 7, Phó Tổng Thống Mỹ Joe Biden hay Ngoại Trưởng John Kerry ra tận cầu thang máy bay tiếp đón và cùng Nguyễn Phú Trọng duyệt hàng quân danh dự trên thảm đỏ dài dành cho quốc khách, Nguyễn Phú Trọng đã đạt được thành công lớn. Nhưng không. Việc tiếp đón Nguyễn Phú Trọng vừa qua cho thấy Mỹ vẫn xem lãnh đạo đảng CSVN là một đảng tiếm danh.. [Đọc tiếp]
TT Obama bị lưỡng đảng chỉ trích vì gặp ông Nguyễn Phú Trọng
Tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama đang gặp phải sự chỉ trích từ cả hai đảng về cuộc gặp với Tổng bí thư Đảng Cộng Sản Việt Nam Nguyễn Phú Trọng do thành tích nhân quyền tệ hại và hệ thống độc đảng “độc tài” của Việt Nam. Truyền thông Hoa Kỳ cho biết tin này hôm 8/7. [Đọc tiếp]
Kinh tế thị trường và sứ mạng của TBT đảng CSVN Nguyễn Phú Trọng đi thăm Mỹ
Tại sao nền kinh tế Việt Nam chưa được các nước EU và Hoa Kỳ công nhận là nền kinh tế thị trường. Audio dưới đây sẽ nói rõ:
Biểu tình trước Nhà Trắng phản đối TBT Nguyễn Phú Trọng
Sáng thứ Ba ngày 7 tháng 7, vào khi Nhà Trắng ở Washington sẵn sàng cho cuộc gặp gỡ giữa tổng thống Barack Obama với tổng bí thư đảng cộng sản Việt Nam Nguyễn Phú Trọng theo lịch trình, thì bên ngoài hơn 500 người Mỹ gốc Việt các tiểu bang xa cũng như vùng thủ đô và kể cả phái đoàn Canada gốc Việt, đã biểu tình trước Nhà Trắng để phản đối chuyến thăm viếng được đánh gía là lịch sử trong mối bang giao Hoa Kỳ Việt Nam 20 năm qua.
[Đọc tiếp]
Báo chí Mỹ, Trung nói về chuyến đi Mỹ của Nguyễn Phú Trọng
New York Times: Mẫu số chung giữa Việt Nam và Mỹ
Trong bài xã luận đăng trong số báo ra ngày 08/07/2015, tờ New York Times nhắc lại rằng, do ông Nguyễn Phú Trọng không có chức vụ gì trong chính phủ Việt Nam, về nghi thức ngoại giao thì không cần phải có cuộc gặp gỡ với Tổng thống Obama.
Nhưng mặc dù còn bất đồng sâu sắc về nhân quyền và quyền của người lao động, ông Obama đã phá lệ vì Nguyễn Phú Trọng là lãnh đạo cao cấp nhất, là nhân vật thuộc phe bảo thủ và đã từng là một trong những người chống đối mạnh mẽ nhất việc thắt chặt quan hệ với Hoa Kỳ. [Đọc tiếp]
Tuyên Bố Tầm Nhìn Chung Hoa Kỳ-Việt Nam (United States-Vietnam Joint Vision Statement)
Trang nhà https://www.whitehouse.gov/ đã dịch bài “Tầm Nhìn Chung Hoa Kỳ-Việt Nam” sang tiếng Việt.
Nguyên bản tiếng Anh:
https://www.whitehouse.gov/the-press-office/2015/07/07/united-states-%E2%80%93-vietnam-joint-vision-statement