Tệ nạn buôn người dưới chế độ cộng sản Việt Nam

Dân tộc Việt Nam suốt trong chiều dài 4000 năm lịch sử, chưa một thời đại nào mà bị thế giới coi khinh như hiện nay. Trong nước thì tham nhũng rút ruột những công trình viện trợ của thế giới làm cho báo chí Nhật nói rằng “Việt Nam là dòi bọ” qua vụ án Huỳnh Ngọc Sĩ nhận hối lộ trong lúc xây dựng xa lộ Đông Tây. Đến tệ nạn trồng cây cần sa ở Úc, Âu Châu, Canada đều là do bàn tay Việt Cộng cả, các cộng đồng tị nạn Người Việt Quốc Gia có ai làm chuyện phi pháp đó đâu?! Đại sứ Lê Văn Bằng đi mò sò bị cảnh sát Mỷ bắt, rồi các phi công chuyển Đô La lậu qua Úc, qua Châu Âu v.v… Bây giờ lại đến lúc “buôn người”, “buôn sức lao động”. Tất cả những việc phi pháp đều do cái gọi là “xã hội chủ nghĩa” mà ra cả. Xin dịch bài của báo Houston Chronicle ở thành phố Houston, Texas về vụ “những người đi lao động nước ngoài” nhờ toà án Hoa Kỳ kiện hai công ty “xuất khẩu lao động của nhà nước Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa VN”: đó là Interserco va Vinamotors

Có phải họ là những người “lao động từ nước ngoài” ?

Lise Olsen
Houston Chronicle
Ngày 14 tháng 4 năm 2011
Houston, Texas

Đây là một công ty quốc doanh buôn người lao động

Đây là một công ty quốc doanh buôn người lao động

Chỉ vài tuần sau khi thẩm phán quận Harris (tiểu bang Texas) đã xử phạt bản án dân sự chưa từng có từ trước đến nay là phải bồi thường $60 triệu đô-la cho những công nhân thợ hàn người Việt Nam “đi lao động nước ngoài”  bởi các công ty Việt Nam đã cung cấp người lao động đến Hoa Kỳ. Những người lao động này trong ngày thứ Tư (13/04) đang đưa đơn kiện lên toà án Liên Bang Hoa Kỳ vì họ là nạn nhân của sự âm mưu buôn người có tầm vóc lớn lao quốc tế.

Thủ phạm vụ kiện này là hai công ty lớn tại Việt Nam, cả hai đều có cổ phần của nhà nước Việt Nam đó là International Investment Trade and Service group (Đầu Tư Thương Mãi và Phục Vụ Quốc Tế) có tên Interserco, và General Automotive Industry Corp. of Vietnam (Tổng Công Ty Ô-Tô Việt Nam) có tên Vinamotors.

Đại diện những người Việt Nam đi lao động nước ngoài là luật sư Tony Buzbee, ông cho biết những công ty Việt Nam bị cáo có cổ phần của nhà nước (cộng sản) Việt Nam, xuất cảng số lơn công nhân lao động ra nước ngoài bằng thủ thuật tuyển dụng lừa đảo. Bắt công nhân đóng một số tiền lớn trước khi đưa họ đi làm việc với công ty ở Hoa Kỳ. Tại Mỹ, họ bị xén tiền từ công sức lao động của họ. Hiện họ đang khởi kiện lên toà án Liên Bang Hoa Kỳ đòi 100 triệu USD để trừng phạt những thương tổn của người lao động nói trên.

Một nhân viên Lãnh sự quán Cộng Sản Việt Nam tại Houston đã không có phản ứng gì với những cáo buộc này, và giới thiệu về Toà Đại Sứ Việt Nam tại Washington DC. Phát Ngôn Viên của toà đại sứ CSVN tại Washington DC không trả lời điện thoại trong ngày thứ Tư.

Trong cuộc phỏng vấn những người khởi kiện, khoảng 50 công nhân từ các thành phố trên khắp Việt Nam phát biểu rằng họ đã được tuyển dụng để đi đến một nhà máy đóng tàu ở Houston thông qua một chiến dịch lừa đảo bằng cách quảng cáo trên truyền hình quốc gia và được sự tài trợ bởi các công ty Việt Nam.

Trong năm 2008, công nhân muốn đi làm nước ngoài phải nộp lệ phí rất cao đến $15,000 USD. Số tiền này có được từ tiền thế chấp nhà, bán cơ sở làm ăn và vay mướn của bà con. Để đổi lại, họ được hứa hẹn là số tiền làm ở nước ngoài lên đến $100,000 USD với thời gian hợp đồng làm việc 30 tháng.

Theo các cuộc phỏng vấn và theo dõi vụ kiện liên bang Mỹ  tại Tòa án Galveston thì: Tại nơi làm việc ở Houston, những công nhân lao động nước ngoài sống trong căn chung cư như đàn súc vật, bị đối xử tồi tệ như những lao nô và bị đuổi việc sau 8 tháng để thay thế vào những người công nhân mới đến và đã đóng lệ phí ở Việt Nam (những nạn nhân mới).

Ông Ngo Ba Chin (Ngô Bá Chín?)  trả lời báo Houston Chronicle qua thông dịch viên rằng “đây là một quốc gia siêu cường, chúng tôi không tin tưởng rằng đối xử với công nhân như vậy, công ty (đưa người đi lao động nước ngoài tại Việt Nam)  đã lừa đảo chúng tôi” . Điều kiện ăn ở quá tệ hại hơn bất cứ nơi nào. Ông Chín đã từng đi lao động nhiều nước như Nga Sô, Nam Hàn, Lybia. “Ở đây giống như ở tù”

85.000 công nhân xuất khẩu lao động mỗi năm

Hằng năm Việt Nam xuất khẩu người lao động nước ngoài tới 85.000 người, những người lao động này đã tạo cho nhà nước  khoảng 2 tỷ  USD. Nhà cầm quyền csVN đưa sáng kiến ​​này thực hiện để đẩy mạnh nền kinh tế trong nước và giảm bớt thất nghiệp (nhưng thật sự không phải như vậy mà chỉ để làm giàu những tay tư bản đỏ csVN)

Ngô, ở tuổi 50, một thợ hàn có kinh nghiệm, nhìn thấy quảng cáo trên đài truyền hình nhà nước cung cấp việc làm ở Mỹ. Anh nhanh chóng đáp ứng, trả lệ phí và thấy mình có tên trên một máy bay tới Texas. Ở đây, ông và khoảng hơn ba chục người khác, hầu hết là những công nhân đàn ông trẻ đến từ các thành phố trên khắp Việt Nam.

Thay vì chổ ở được sạch sẽ và thích nghi, ông Ngô ở chung trong một  chung cư đầy chuột và dán tại  Pasadena, những sợi dây (dây điện)  lòi ra ngoài và thảm dơ dáy bẩn thỉu mà ông và ba người khác đã phải trả $2,000 mỗi tháng. Tiền thuê nhà $2000 USD này được tự động khấu trừ từ tiền lương. Thêm với một khoản phí vận chuyển hàng tháng là $1.200, tiền chuyên chở đi làm việc và đi chợ mỗi tuần một lần. (tất cả đều qua sự kiểm soát của công ty xuất khẩu người lao động tại Việt Nam)
Hai công ty, được các công ty tuyển người ở Việt Nam cung cấp, có trụ sở tại Mỹ đã được toà án quận Harris thành phố Houston ra lệnh trả tiền phạt $60 triệu USD đó là công ty ILP Agency LLC, thuộc tiểu bang Lousiana và Coast to Coast Resources Management Service, trước đây có trụ sở ở Houston, Texas. Luật sư của Coast  to Coast nói rằng công ty này đã bị phá sản (out of bussiness). Toà soạn báo Houston Chronicle không thể nào liên lạc được với bất cứ  nhân viên nào thuộc công ty ILP Agency. (như vậy thì $60 triệu USD này chỉ có trên giấy tờ)

Sau tám tháng làm việc với hợp đồng (30 tháng), Ông Ngô và công nhân khác được báo rằng bị đuổi việc và chuẩn bị thu gọn hành trang các thứ.

Sống như người nghèo khổ, hụt hẫng.

Trên giấy tờ, công nhân xưởng đóng tàu này đã thành công một vụ kiện dân sự ở toà án quận Harris và đã được bồi thường trở  thành triệu phú, nhưng họ đã không đòi được một xu nào từ bản án tòa án đã ký kết vào tháng Giêng và tháng Hai bởi thẩm phán Steven Kirkland của quận Harris (Houston, Texas)

Thay vào đó, các công nhân sống rất nghèo túng hụt hẫng, vì sợ bị trục xuất và trừng phạt từ nhà cầm quyền Cộng Sản  Việt Nam.

Trong cuộc phỏng vấn, Luật Sư Buzbee tuyên bố:  “Tôi tin thủ phạm thực sự (và) những con sư tử  đang chia sẻ số tiền này đang được thực hiện bởi các thực thể trong các quốc gia nhà,”

Những xác nhận đã được nhắc lại trong các báo cáo của Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ mà từ lâu nhà nước Cộng Sản Việt Nam bị chỉ trích không bảo vệ công dân của mình trong việc buôn người, bao gồm cả vấn đề lệ phí tuyển dụng bất hợp pháp và thu tiền quá mức của “các công ty xuất khẩu lao động Việt Nam, hầu hết là trực thuộc nhà nước (csVN). Những lệ phí này là “một trong những lệ phí cao nhất” được trả bởi tất cả các “công nhân ngoài châu Á, làm cho họ bị tổn thương lớn lao đến cảnh nô lệ và lao động cưỡng bức “.

Báo cáo còn cho biết: Cho đến nay không công ty nào bị truy tố bởi người Việt Nam về các tội phạm người Việt Nam bị buôn bán lao động.

Công nhân bị giữ chặt trong sự cô lập

Houston có một cộng đồng người Việt tị nạn rất lớn và hoạt động chính trị mạnh, nhưng các công nhân nhà máy đóng tàu cho biết họ bị giữ chặt và cô lập, còn bị cảnh báo rằng công dân của một quốc gia cộng sản họ sẽ bị ngược đãi, thậm chí có thể bị hành hung bởi người Mỹ, theo lời phỏng vấn các nạn nhân vụ kiện.

Sự việc xẩy ra là do sự can thiệp của một nhà truyền giáo Tin Lành phái Jehovah’s Witness đã đến thăm căn chung cư của họ ở Pasadena, và phát hiện những người lao công cần được sự giúp đỡ sau khi đã bị đuổi việc.

Luật sư Tammy Tran ở Houston, một người Mỹ gốc Việt, kêu gọi những luật sư tình nguyện viên từ nhiều công tổ hợp luật sư ở Houston, bao gồm Buzbee, Mark Lanier và Gordon Quan.

Một nhóm sinh viên ngành luật ở trường đại học Luật Khoa South Texas College of Law, do luật sư Naomi Bang hướng dẫn, đang giúp đỡ những nạn nhân lao động Việt Nam nộp đơn xin visa của nạn nhân buôn người. “Tôi muốn thế giới nghe về trường hợp này,” Tran nói. “Đó là một vinh dự để giúp những nạn nhận xuất khẩu lao động này, và chúng tôi hy vọng rằng thông qua trường hợp này chúng tôi có thể giúp rất nhiều nạn nhân buôn bán trẻ em nam cũng như nữ.”

======================

(Bản tiếng Anh)

WERE THEY ‘INDENTURED SERVANTS’?

Cheated by U.S. firms, Vietnamese allege homeland exploited them

Lise Olsen

Houston Chronicle

April 14, 2011

Houston, Texas

Only weeks after a Harris County judge awarded an unprecedented $60 million in civil judgments to Vietnamese welders allegedly exploited by U.S. labor supply companies, the same workers claimed in federal court Wednesday to be victims of a larger international human trafficking conspiracy.

The lawsuit identifies the culprits as two major Vietnamese companies, both partly owned by the Vietnamese government: International Investment Trade and Service group, aka Interserco, and General Automotive Industry Corp. of Vietnam, aka Vinamotors.

The workers’ attorney, Tony Buzbee, describes the Vietnam government-related companies as knowing participants in mass exportation of laborers through deceptive recruiting efforts that exploit workers by stripping them of their savings and shipping them off to U.S. companies eager to benefit from “what amounts to indentured servants.” The federal lawsuit seeks another $100 million in punitive damages.

An employee at the Vietnamese Consulate in Houston had no response to the allegations and referred callers to Vietnamese Embassy in Washington. An embassy spokesman did not return phone calls Wednesday.

In interviews and lawsuits, about 50 workers from major cities across Vietnam claim they were recruited to come to a Houston shipyard through a deceptive national TV ad campaign sponsored by the Vietnamese companies.

In 2008, interested workers paid up-front processing fees as high as $15,000— raised by mortgaging homes, selling businesses and borrowing relatives’ life savings. In exchange, they were promised about $100,000 in wages over the life of a 30-month contract.

Once here, workers were “housed like animals,” “treated like indentured servants” and fired after only eight months as the same agencies planned to replace them with new fee-paying arrivals, according to interviews and the federal lawsuit filed in U.S. District Court in Galveston.

“This is the super power country and we could not believe we had ended up like this, the company was cheating us,” Chin Ba Ngo, one of the workers told the Chronicle through a translator. Conditions here were worse than anywhere else he’d worked abroad, including Russia, South Korea and Libya. “It was like imprisonment.”

85,000 workers a year

Vietnam annually exports as many as 85,000 workers, who generate revenues of around $2 billion, the lawsuit and government reports say. The initiative is promoted by the Vietnamese as boosting the domestic economy and reducing unemployment.

Ngo, an experienced welder in his 50s, remembers seeing TV ads offering U.S. jobs. He quickly responded, paid fees and found himself on a plane to Texas. Here, he joined about three dozen others, mostly younger men from cities across Vietnam.

Instead of clean and safe accommodations, Ngo shared a rat- and cockroach-infested apartment in Pasadena with exposed wiring and filthy carpet for which he and three others got charged $2,000 monthly. Handlers deducted rent from the men’s paychecks along with a monthly transportation fee of $1,200, though workers got rides only to work and, once a week, to a supermarket.

Services were provided by two U.S.-based companies who were ordered to pay the workers $60 million: ILP Agency LLC, of Louisiana and Coast to Coast Resources Management Services, formerly based in Houston. An attorney for Coast to Coast said the company is out of business. The Chronicle was unable to reach anyone from ILP Agency.

Eight months into their contract, Ngo and other Vietnamese workers were told they were being fired and ordered to pack their things.

Living like paupers

On paper, the former shipyard workers who successfully sued their handlers in a related Harris County civil suit are now millionaires, but they have collected nothing from court judgments signed in January and February by Harris County Civil District Judge Steven Kirkland.

Instead, the workers live like paupers, fearing deportation and retribution from the Vietnamese government.

“It’s my belief is that the real culprits (and) the lion’s share of the money is being made by the entities in the home countries,” attorney Buzbee said in an interview.

Those claims are echoed in reports issued by the U.S. Department of State, which has long criticized the Vietnamese government for failing to protect its citizens from trafficking, including illegal and excessive recruitment fees charged by “Vietnamese labor export companies, most of which are state-affiliated.” Those fees are “some of the highest” paid by all “Asian expatriate workers, making them highly vulnerable to debt bondage and forced labor,” the State Department’s 2010 Report on Trafficking On Persons says.

No company has ever been prosecuted by the Vietnamese for labor trafficking crimes, the report says.

Kept in isolation

Houston has a huge and politically powerful Vietnamese immigrant community, but the shipyard workers say they were kept in isolation and warned that as citizens of a communist country they’d be treated poorly or even violently by Americans, according to the lawsuits and interviews.

It was only through the intervention of Jehovah’s Witness missionaries who visited their Pasadena apartments that the men found help after being fired.

Houston Attorney Tammy Tran, a Vietnamese-American, recruited volunteer lawyers from several Houston law firms, including Buzbee, Mark Lanier and Gordon Quan.

A group of students at the South Texas College of Law, led by attorney Naomi Bang, also are helping the men apply for visas as human trafficking or crime victims. “I would like the world to hear about this case,” Tran said. “It’s an honor to help these men and we hope that through this case we can help a lot of other young men and young women who are human trafficking victims.”

Sáng Lập Đảng

Nguyễn Thái Học người Sáng Lập Việt Nam Quốc Dân Đảng

Tìm Bài Theo Tháng

Tự Điển Hỏi Ngã Tiếng Việt