Thắt chặt liên minh Mỹ-Nhật qua bài diễn văn họp báo của Trump & Abe

Bài nói chuyện trước công chúng của hai vị lãnh đạo đại cường Mỹ-Nhật, qua hai bài nói chuyện này thấy tình hình ở Châu Á Thái Bình Dương được tăng cường và củng cố mạnh mẽ hơn, sự đồng minh Mỹ-Nhật được đẩy mạnh đến một lúc nó sẽ trở nên “bất khả xâm phạm”.
Hy vọng với cái bắt tay dài 19 giây (video ở dưới), TT Trump còn vỗ vào mu bàn tay của Thủ Tướng Abe vài lần trước khi buông tay – Hành động ông Trump vỗ vào mu bàn tay của Abe, thì ông đang thể hiện sự gần gũi thân mật với đối phương hơn nhiều hơn so với ngoại giao bình thường”. Với sự sự liên minh mạnh mẽ được tuyên hứa trước toàn dân hai nước Mỹ-Nhật và  thế giới sẽ làm cho Trung Cộng lùi bước, bỏ ý đồ xâm lược của Hán tộc do tay trùm Tập Cận Bình chủ xướng.

Tổng Thống Trump:

Cảm ơn bạn rất nhiều. Ngài Thủ Tướng Abe, thay mặt nhân dân Mỹ, tôi xin chào đón bạn đến thăm Toà Bạch Ốc nổi tiếng này. Sự hiện diện của bạn là điều rất trân quý. Bạn là một trong những vị khách đầu tiên của chúng tôi đến thăm từ một nhà lãnh đạo của ngoại quốc, và Tôi rất vui mừng rằng đó là vị khách từ một đồng minh quan trọng và bền vững.

Các mối quan hệ giữa hai nước chúng ta, và tình hữu nghị giữa hai dân tộc chúng ta rất sâu rộng. Chính phủ mới cam kết mang đến những mối quan hệ gần gũi hơn. Chúng tôi cam kết về an ninh của Nhật Bản và tất cả các khu vực dưới sự kiểm soát của cá chính phủ, chúng tôi sẽ tăng cường  liên minh thắt chặt hơn nữa.

Đồng minh giữa Mỹ-Nhật là nền tảng của hòa bình và ổn định ở khu vực Thái Bình Dương. Đó là điều quan trọng cho cả Nhật và Mỹ tiếp tục đầu tư rất nhiều hơn vào sự liên minh để xây dựng khả năng quốc phòng của chúng ta. Dưới sự lãnh đạo chung của chúng ta, sẽ trở nên càng ngày càng mạnh hơn, theo thời gian nó sẽ trở nên bất khả xâm phạm.

Chúng ta phải đối diện với nhiều thách thức, nên sự hợp tác song phương là điều rất cần thiết. Chúng tôi cam kết rằng Hoa Kỳ là quốc gia tích cực và tham gia đầy đủ. Chúng ta sẽ cộng tác với nhau để thúc đẩy những lợi ích chung giữa hai nước, mà chúng ta đang đối diện với nhiều vấn đề trong khu vực, bao gồm cả tự do hàng hải, chống lại các hoả tiễn của Bắc Triều Tiên mang đạn hạt nhân, cả hai chúng ta xem là ưu tiên hàng đầu.

Về lãnh vực kinh tế, chúng ta sẽ tìm kiếm một sự quan hệ thương mại công bằng và đối xứng để mang lại lợi ích cho cả hai quốc gia. Việc giao thương năng động giữa hai nước chúng ta là một phước lành thật sự cho cả hai dân tộc. Nhật Bản là một nước tự hào với một lịch sử phong phú và văn hóa, và người dân Mỹ có sự tôn trọng sâu sắc đối với đất nước và truyền thống của Nhật Bản. Tôi cũng muốn nhân cơ hội này, thưa Ngài Thủ tướng, cảm ơn bạn và người dân Nhật giúp đỡ và lưu giữ sự đóng quân của quân đội Hoa Kỳ trên lãnh thổ Nhật.

Làm việc cùng nhau, hai nước chúng ta có khả năng để mang lại hoà bình, ổn định và thịnh vượng cho khu vực Thái Bình Dương và xa hơn nữa, cải thiện đời sống con người. Chúng tôi cam kết thực hiện mục tiêu đó – với sự cam kết cao độ.
Thủ tướng Abe, thay mặt Hoa Kỳ, tôi cảm ơn bạn đã đến với chúng tôi hôm nay. Chúng ta sẽ sớm bay đến tiểu bang Florida, nơi mà tôi biết chúng ta sẽ có một cuộc đàm phán dài và thành công, và một ngày cuối tuần mang nhiều thành quả tốt đẹp.

Thủ Tướng Abe:

Đây là lần thứ tư trong sáu tháng tôi đến thăm Hoa Kỳ. Lần cuối cùng là đến Trân Châu Cảng, Hawaii vào cuối năm ngoái. Tôi thực sự biết ơn sâu sắc về sự đón tiếp chân tình và nồng ấm của người Mỹ dành cho tôi.

Tôi cũng xin bày tỏ lòng biết ơn chân thành của tôi với Ngài Tổng Thống Trump. Donald, bạn rất là bận rộn trong khoảng thời gian quan trọng của 100 ngày sau lễ nhậm chức của bạn. Và cảm ơn bạn rất nhiều vì đã mời tôi đến Toà Bạch Ốc. Tên tôi là Abe, nhưng ở Mỹ một số người nhầm lẫn phát âm tên của tôi là “Abe”. Nhưng đó không phải là chuyện xấu, bởi vì ngay tại Nhật Bản mọi người đều biết tên của vị Tổng Thống vĩ đại, đó là con trai của một nông dân và thợ mộc có thể trở thành một Tổng Thống. Và thực tế là, cách đây 150 năm, ngạc nhiên người Nhật, lúc đó vẫn còn dưới sự cai trị Mạc Phủ, người Nhật đã mở mắt cho nền dân chủ. Hoa Kỳ là đất nước đứng đầu của nền chính trị dân chủ.

Donald, Ngài Tổng Thống, bạn là doanh nhân xuất sắc, nhưng bạn chưa bao giờ được vào  Quốc hội hay làm Thống Đốc. Bạn chưa có kinh nghiệm điều hành văn phòng chính phủ. Nhưng bạn đã chiến đấu với chiến dịch tranh cử gần một năm đầy cam go thử thách, và bạn tiến lên tột đỉnh trở thành một tổng thống. Và điều này là sự năng động của nền dân chủ. Tôi xin chúc mừng Donald thành công và đã  đăng quang nhậm chức Tổng Thống.

Nước Mỹ là một quốc gia có nhiều cơ hội nhất trên thế giới. Điều đó đang hiện hữu hiện tại cũng như trong tương lai, và sẽ không bao giờ thay đổi. Và đó là lý do tại sao ngành công nghiệp xe hơi và các công nghiệp khác của nước Nhật đã vào xây dựng cơ xưởng trên khắp nước Mỹ, điều này đã đóng góp vào nền sản xuất tại các địa phương. Năm ngoái, Nhật đầu từ gần $150 tỉ USD vào nước Mỹ. Và các doanh nghiệp Nhật Bản đã tạo ra rất nhiều công ăn việc làm cho người dân. Quan hệ kinh tế đó cả hai cùng có lợi đã được xây dựng giữa hai chính phủ Nhật-Mỹ. Dưới thời TT Trump lãnh đạo, tôi chắc chắn sẽ có đầu tư cơ sở hạ tầng trên quy mô lớn hơn được thực hiện, bao gồm các tuyến đường tàu lửa cao tốc.

Trong các bạn, ai đã đi trên Shinkansen [tàu lửa cao tốc] của Nhật Bản, tôi chắc chắn bạn sẽ cám ơn tốc hành của nó, sự thoải mái và an toàn với kỹ nghệ mới nhất  lướt bằng điện trường của nó. Từ Washington, DC đến New York, nơi toạ lạc toà lâu đài Trump Tower, chỉ mất một giờ. Nhật Bản, với trình độ kỹ thuật tàu lửa cao tốc sẵn có, chúng tôi sẽ có thể đóng góp vào chiến lược phát triển của Tổng thống Trump. Như vậy, sẽ tạo ra nhiều việc làm mới ở nước Mỹ.

Và để làm sâu sắc hơn nữa các quan hệ kinh tế song phương, Phó Thủ tướng Aso và Phó Tổng thống Pence, sẽ có một cuộc đối thoại liên ngành được tổ chức. Và chúng tôi đã đồng ý về điều này.

Hơn nữa, ở châu Á Thái Bình Dương, nơi chúng ta thấy sự tăng trưởng mạnh mẽ để mở rộng tự do đầu tư thương mại, đây là một cơ hội lớn cho cả Nhật Bản và Hoa Kỳ. Nhưng, tất nhiên, nó phải được thực hiện một cách công bằng hợp lý. Không bao giờ có công ty quốc doanh được hỗ trợ bằng nguồn vốn quốc gia, và không do chính phủ can thiệp vào vấn đề tự do kinh doanh. Xử dụng miễn phí sở hữu trí tuệ sẽ không được tha thứ. Trong khu vực châu Á Thái Bình Dương, Nhật Bản và Hoa Kỳ cùng tham gia vào sự lãnh đạo để xây dựng thị trường tự do và công bằng dựa trên quy tắc chuẩn mực. Tôi và Tổng thống Trump đã quyết tâm mạnh mẽ để thực hiện những công việc như vậy.

Nền tảng của hòa bình và thịnh vượng ở khu vực châu Á Thái Bình Dương, đó là sức mạnh liên minh Nhật-Mỹ. Và đây là mối quan hệ vững chắc giữa hai nước chúng ta. Tôi và Tổng thống Trump sẽ làm việc với nhau để tăng cường hơn nữa đồng minh của chúng ta. Chúng tôi đã chia sẻ quyết tâm mạnh mẽ này.

Như chúng ta thấy tình hình an ninh ngày càng khó khăn, chúng tôi đã xác nhận rằng Mỹ-Nhật đã có Hiệp Ước An Ninh Điều 5 sẽ được áp dụng đối với quần đảo Senkaku. Hoa Kỳ sẽ tăng cường sự hiện diện của mình trong khu vực. Dưới khẩu hiệu tích cực hợp tác cho hoà bình, Nhật Bản sẽ đóng một vai trò lớn hơn. Đồng thời, chúng ta sẽ duy trì sự răn đe và tiếp tục thảo luận làm giảm thiểu những bất đồng qua sự sự tái liên minh các lực lượng Hoa Kỳ đồn trú tại Nhật Bản.

Và Henoko – chuyển các lực lượng quân sự Mỹ đến Henoko đang bế tắc ở Futenma là giải pháp duy nhất. Và Nhật-Mỹ sẽ tiếp tục hợp tác chặt chẽ về điều này.

Vấn đề Bắc Triều Tiên, chúng tôi sẽ yêu cầu mạnh mẽ Bắc Triều Tiên từ bỏ chương trình hạt nhân và hoả tiễn đạn đạo, và không được thực hiện bất kỳ hành động khiêu khích nào. Chúng tôi đã hoàn toàn đồng ý về tầm quan trọng phải có một giải pháp sớm cho vấn đề bành trướng ở Biển Hoa Đông, Biển Đông và Biển Ấn Độ – ở khắp mọi nơi, chúng tôi cần phải duy trì tự do hàng hải và luật pháp. Và trật tự quốc tế cũng phải được duy trì.

Nhật Bản và Hoa Kỳ đã xác nhận rằng chúng tôi sẽ mạnh mẽ phản đối việc xử dụng vũ lực, cũng như những hành động cưỡng bách để thay đổi hiện trạng. Tôi và Tổng thống sẽ giải quyết vấn đề không chỉ song phương mà toàn khu vực. Và chúng tôi đã có một cuộc trao đổi rất thẳng thắn quan điểm về sự hòa bình và thịnh vượng của thế giới mà chúng ta phải đóng góp, chủ nghĩa khủng bố cần phải được lên án mạnh mẽ. Và chúng tôi sẽ hợp tác trong cuộc chiến chống khủng bố. Nhật Bản sẽ, tất nhiên, thực hiện một vai trò tương xứng trong vấn đề này. Và hơn nữa, các cuộc xung đột khu vực của những người tị nạn, các bệnh truyền nhiễm và nghèo đói. Hiện đang có nhiều thách thức đối với thế giới, đó sẽ là một vấn đề nghiêm trọng đe dọa đến hòa bình và ổn định cho Nhật Bản cũng như Hoa Kỳ.

Nhưng Nhật Bản và Hoa Kỳ và cộng đồng quốc tế phải xiết chặt tay nhau để thực hiện. Dĩ nhiên, có những bất đồng, nhưng chúng ta không nên đóng cửa sự đối thoại  bằng cách chỉ trích những sự bất đồng mà bỏ qua các lợi ích và mục tiêu chung. Chúng tôi cần phải có đối thoại và chấp nhận những bất đồng. Điều mà chúng ta mong muốn, những gì là mong muốn nhất của những ai đang thách thức trật tự thế giới hiện nay. Chúng ta không nên đóng các cuộc đối thoại của Nhật Bản – về bốn năm một lần mà tôi đã luôn thông qua chính sách ngoại giao của chúng tôi.

Bây giờ, bất cứ điều gì với những thách thức và khó khăn phía trước chúng ta, tôi và Trump – Tổng thống Trump sẽ tiếp tục đối thoại để tìm kiếm giải pháp chung. Và sau khi ăn trưa, chúng tôi sẽ co một ngày cuối tuần ở Florida với Donald. Chúng tôi sẽ chơi Golf với nhau. Điểm chơi golf của tôi không bằng Donald, nhưng chính sách của tôi là không bao giờ lên, không bao giờ, luôn luôn hướng tới chiếc cúp – không bao giờ dừng lại mục tiêu vì các vật cản, đó là những lời nói không bao giờ được tìm thấy trong từ điển của tôi. (Cười).

Nhưng trong một bầu không khí thoải mái, tôi hy vọng sẽ dành thời gian để thảo luận với Donald về tương lai của thế giới, tương lai của khu vực, và tương lai của Nhật Bản và Hoa Kỳ.

Cảm ơn bạn.

Hoành Sơn chuyển ngữ

Facebooktwitterpinterestlinkedinmail

Sáng Lập Đảng

Nguyễn Thái Học người Sáng Lập Việt Nam Quốc Dân Đảng

Tìm Bài Theo Tháng

Tự Điển Hỏi Ngã Tiếng Việt