17 Thượng Nghị Sĩ Hoa Kỳ thuộc hai đảng gửi thư đến Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ đò can thiệp cho LM Nguyễn Văn Lý
Nữ Nghị Sĩ Barbara Boxer lãnh đạo các Thượng Nghị Sĩ của hai đảng Dân Chủ và Cộng Hoà đốc thúc dục Bộ Ngoại Giao tạo sức ép để thả Linh Mục Nguyễn Văn Lý.
Tiếp tục những nỗ lực theo dõi nhà nước Việt Nam bắt Linh mục Công Giáo trở lại nhà tù vì đấu tranh nhân quyền bất chấp về tình trạng sức khoẻ
Dưới đây là toàn bộ bản dịch tiếng Việt và nguyên văn Ang ngữ
Whashington DC 24/08/2011- Thượng Nghị Sĩ thuộc đảng Dân Chủ tiểu bang California, Hoa Kỳ, bà Barbara Boxer hôm nay đã lãnh đạo các Thuợng Nghị Sĩ Hoa Kỳ thuộc hai đảng Dân Chủ Và Cộng Hòa kêu gọi bà ngoại trưởng Hillary Clinton có những hành động tích cực thúc đẩy nhà nước Việt Nam (CSVN – người dịch) tức khắc thả Linh Mục Nguyễn Văn Lý. Cha Lý đã tạm thả ra khỏi trại tù (CSVN) tháng 03 năm 2010 để chửa bệnh nhưng đã bị bắt trở lại trong tháng Bảy vừa qua. Cha Lý sức khoẻ rất yếu kém từ khi đã bị nhiều cơn tai biến mạch máu não ở trong tù trước đây và đã tiếp tục nhận lãnh những hình thức đe dọa trong cuộc sống.
Cha Lý là vị Linh Mục công giáo và nhà hoạt động nhân quyền, đã bị bắt vào tháng 02, 2007 tại giáo xứ của ông ở Huế, Việt Nam. Sáu tuần sau đó, ông bị (nhà cần quyền CSVN – Người dịch) tuyên án tù 8 năm tù ở và 5 năm quản chế tại gia bởi vì ông đã thực hiện niềm tin của mình một cách ôn hòa, nêu lên những chính kiến và chia xẻ với những ai đồng ý. TNS Boxer lập lại nhiều lần là bà quan tâm những tình trạng tệ hại của nhà tù cha lý với điều kiện sức khoẻ càng ngày càng tồi tệ của cha Lý.
Cùng ký với TNS Barbara Boxer gồm có 16 Thượng Nghị Sĩ nữa thuộc cả hai đảng Cộng Hoà và Dân Chủ đồng ký vào kiến thư gửi bà ngoại trưởng Hillary Clinton như sau: Senators Daniel Akaka (D-HI), Mark Begich (D-AK), Scott Brown (R-MA), Ben Cardin (D-MD), Robert Casey (D-PA), Thad Cochran (R-MS), John Cornyn (R-TX), Richard Durbin (D-IL), Dianne Feinstein (D-CA), Mike Johanns (R-NE), Jon Kyl (R-AZ), Mary Landrieu (D-LA), Frank Lautenberg (D-NJ), Patrick Leahy (D-VT) and Marco Rubio (R-FL).
Thư gửi bà Ngoại Trưởng Clinton
Ngày 24 tháng 8 năm 2011
Kính gửi bà Hillary Rodham Clinton
Bộ Trưởng Ngoại Giao Hoa Kỳ
2201 C Street NW
Washington, DC 20520
Bà ngoại trưởng Clinton thân mến;
Chúng tôi viết thư khẩn cấp này để chứng tỏ sự quan tâm sâu xa về việc Linh Mục Nguyễn Văn Lý bị bắt trở lại nhà tù bởi nhà nước Việt Nam và khẩn cầu bà thúc dục nhà nước Việt Nam lập tức thả LM Nguyễn Văn lý ra khỏi trại tù. Cha Lý đang ở trong tình trạng sức khoẻ rất yếu kém và chẳng làm gì cả ngoài việc nói lên những căn bản nhân quyền và tự do cho người Việt Nam một cách ôn hòa.
Như bà đã biết, Cha Lý là Linh Mục Thiên Chúa Giáo, bị bỏ tù 8 năm và 5 năm quản chế tại gia vào ngày 30 tháng 3, nắm 2007 chỉ vì biểu hiện những quyền tự do tôn giáo. Trường hợp của Cha Lý cũng như bao nhiêu trường hợp khác ở Việt Nam, được (CSVN – ND) dẫn giải một cách mập mờ giữa biên giới tự do tôn giáo và tự do chính trị. Cha Lý đã trải qua nhiều lần bị tai biến mạch máu não và được thả ra vì lý do nhân đạo để chữa khối u trên não vào ngày 15 tháng 03 năm 2010.
Mặc dù vậy, ngày 25 tháng 7 năm 2011, nhà nước Việt Nam bắt cha Lý trở lại trại tù, bất chấp về bệnh tình của cha Lý và những dữ kiện mà bộ phận giám định nhà từ của cơ quan Liên Hiệp Quốc đã tìm ra rằng nhà tù đang vi phạm luật quốc tế quy định. Chúng tôi lo ngại việc bắt cha lý trở lại tù sẽ là một nguy hiểm hơn cho sinh mạng của ông ta.
Trong khi chúng tôi cảm kích Bộ Ngoại Giao hoa Kỳ đã khẩn cấp quan ngại về việc Linh Mục Lý bị bắt trở lại nhà tù, cần phải có những hành động tích cực hơn nữa về sự việc này. Nhà nước Việt Nam phải nhớ rằng nếu cứ tiếp tục đàn áp những người bày tỏ bất đồng chính kiến về nhân quyền một cách ôn hòa sẽ làm cản trở tiến trình bang giao giữa hai nước Hoa Kỳ-Việt Nam. Nhà nước Việt Nam và Hoa Kỳ đã từng xác định về việc tiến xa hơn về vấn đề bang giao. Thả LM Lý là một bước quan trọng chứng minh rằng Việt Nam nghiêm chỉnh thực thi chính sách ngoại giao đã vạch ra giữa hai nước.
Chúng tôi khẩn thiết yêu cầu bà ngoại trưởng tiếp tục hỗ trợ Linh Mục Nguyễn Văn Lý và những người bị bắt về đấu tranh ôn hoà trong lãnh vực nhân quyền.
Chân thành cám ơn sự quan tâm của bà.
Barbara Boxer
United States Senator
Daniel K. Akaka
United States Senator
Mark Begich
United States Senator
Sherrod Brown
United States Senator
Benjamin L. Cardin
United States Senator
Robert P. Casey Jr.
United States Senator
Thad Cochran
United States Senator
John Cornyn
United States Senator
Richard J. Durbin
United States Senator
Dianne Feinstein
United States Senator
Mike Johanns
United States Senator
Jon Kyl
United States Senator
Mary L. Landrieu
United States Senator
Frank R. Lautenberg
United States Senator
Patrick J. Leahy
United States Senator
Marco Rubio
United States Senator
———————————————————————————————————————–
For Immediate Release: August 24, 2011 |
Contact: Washington D.C. Office (202) 224-3553 |
Boxer Leads Bipartisan Group of Senators in Urging State Department to Push for Release of Father Ly from Prison
Renewed Efforts Follow Re-Imprisonment by Vietnamese Government of Catholic Priest and Human Rights Advocate Despite Failing Health
Washington, D.C. – U.S. Senator Barbara Boxer (D-CA) today led a bipartisan group of Senators in calling on Secretary of State Hillary Clinton to take further steps to urge the Vietnamese government to immediately release Father Thadeus Nguyen Van Ly from prison. Father Ly was temporarily released in March 2010 to seek medical care, but was re-imprisoned this past July. Father Ly’s health has been in serious decline since he suffered multiple strokes in prison, and his continued incarceration may further threaten his life.
Father Ly, a Catholic priest and human rights advocate, was arrested on February 18, 2007, at his parish in Hue, Vietnam. Six weeks later, he was sentenced to eight years in prison and five years of house arrest for peacefully practicing his faith, expressing his political opinions and associating with others who shared those opinions. Senator Boxer has repeatedly raised concerns about the circumstances surrounding Father Ly’s detention and his deteriorating health.
In addition to Senator Boxer, the letter is signed by Senators Daniel Akaka (D-HI), Mark Begich (D-AK), Scott Brown (R-MA), Ben Cardin (D-MD), Robert Casey (D-PA), Thad Cochran (R-MS), John Cornyn (R-TX), Richard Durbin (D-IL), Dianne Feinstein (D-CA), Mike Johanns (R-NE), Jon Kyl (R-AZ), Mary Landrieu (D-LA), Frank Lautenberg (D-NJ), Patrick Leahy (D-VT) and Marco Rubio (R-FL).
The full text of the Senators’ letter is below:
August 24, 2011
The Honorable Hillary Rodham Clinton
Secretary of State
Department of State
2201 C Street NW
Washington, DC 20520
Dear Secretary Clinton:
We write to express our deep concern regarding the re-arrest of Father Nguyen Van Ly by the Government of Vietnam and urge you to impress upon the Vietnamese government that it should immediately release him from prison. Father Ly is in poor health and has done nothing but peacefully advocate for the basic rights and freedoms of the Vietnamese people.
As you know, Father Ly, a Roman Catholic priest, was sentenced to eight years in prison and five years of house arrest on March 30, 2007 for exercising his rights to freedom of religion and expression. His case, like many others in Vietnam, illustrates that there is no clear boundary between religious and political freedoms. Father Ly suffered multiple strokes while in prison and was released on humanitarian parole on March 15, 2010 to seek treatment for a brain tumor.
However, on July 25, 2011, the Government of Vietnam returned Father Ly to prison, despite his ailing health and the fact that the United Nations Working Group on Arbitrary Detention has found his detention to be in violation of international law. We fear that Father Ly’s re-imprisonment may further threaten his life.
While we appreciate that the Department of State issued a statement expressing concern over Father Ly’s re-arrest, further action is needed. The Government of Vietnam must be made aware that its continued refusal to permit the peaceful advocacy of basic human rights impedes the progression of U.S.-Vietnam relations. The governments of both Vietnam and the United States have indicated that they seek enhanced relations. Releasing Father Ly would be an important step toward demonstrating that Vietnam is serious about achieving that goal.
We urge you continue to advocate for Father Ly and for all those imprisoned in Vietnam for the peaceful advocacy of human rights.
Thank you for your consideration.
Sincerely,
Barbara Boxer
United States Senator
Daniel K. Akaka
United States Senator
Mark Begich
United States Senator
Sherrod Brown
United States Senator
Benjamin L. Cardin
United States Senator
Robert P. Casey Jr.
United States Senator
Thad Cochran
United States Senator
John Cornyn
United States Senator
Richard J. Durbin
United States Senator
Dianne Feinstein
United States Senator
Mike Johanns
United States Senator
Jon Kyl
United States Senator
Mary L. Landrieu
United States Senator
Frank R. Lautenberg
United States Senator
Patrick J. Leahy
United States Senator
Marco Rubio
United States Senator