Monthly Archives: August 2016

Hillary Clinton Có Thể Thua Trong Bầu Cử Tổng Thống Hoa Kỳ 2016 ?

Hai ỨCV Tổng Thống Hoa Kỳ 2016: Bà Hillary Clinton (Đảng Dân Chủ) & Donal Trump (Đảng Cộng Hòa)

Kể từ những cuộc tranh cử sơ bộ cấp Tiểu Bang [Presidential Primary] ứng cử viên Dân Chủ Hillary Clinton có bề thắng thế trong những mẫu tham khảo ý dân, về cuộc Bầu cử Tổng Thống 2016 [Presidential Polls]. Nhưng sau Đại Hội Đảng Cộng Hoà và Dân Chủ chính thức chọn lựa Ứng Cử Viên của Đảng [Party nomination], thì tình hình các UCV thắng, thua đã thay đổi. [Đọc tiếp]

Facebooktwitterpinterestlinkedinmail

An Cư chẳng có, Lạc Nghiệp cũng không

Một dãy phòng trọ của Công Nhân ở quận Bình Tân (Sài Gòn)

Cổ nhân có câu: “An Cư Lạc Nghiệp”. Thật vậy, dù người ta có làm gì, ở đâu thì trước tiên phải có nơi ăn chốn ở đàng hoàng, kế đó mới có thể ổn định và phát triển sự nghiệp. Đó là chân lý và lẽ thường xưa nay, cũng là một quan niệm về cuộc sống nhân sinh của chúng ta vậy. [Đọc tiếp]

Facebooktwitterpinterestlinkedinmail

Ngư dân miền Trung cảnh cáo lời nói vô trách nhiệm của chủ tịch quốc hội CSVN Nguyễn Thị Kim Ngân !

Facebooktwitterpinterestlinkedinmail

Lịch Sử Đấu Tranh Cận Đại – Việt Nam Quốc Dân Đảng (11)

Cuốn “Lịch Sử Đấu Tranh Cận Đại – Việt Nam Quốc Dân Đảng” của cụ Hoàng Văn Đào là một tài liệu lịch sử sống về công cuộc đấu tranh cận đại của Việt Nam Quốc Dân Đảng, website https://www.vietquoc.org sẽ lần lượt phổ biến rộng rãi đến người Việt trong và ngoài nước để thấy sự thật của lịch sử. Dưới đây là Thiên Thứ Nhất (1927-1932) / Chương XI: TỪ HÀ NỘI ĐẾN CÔN LÔN GUYANE FRANÇAISE” [Đọc tiếp]

Facebooktwitterpinterestlinkedinmail

PROCLAMATION: Support of the July 12, 2016 of PCA; China’s illegal claim of the South China Sea (update 05-Aug-16)

PROCLAMATION

OF ALL INVOLVED NATIONALIST PARTIES, ORGANIZATIONS, POLITICAL ACTIVISTS, AND FELLOW VIETNAMESE,
In support of the July 12, 2016 ruling of the Permanent Court of Arbitration (PCA) in favor of the Philippines against China’s illegal claim of the South China Sea
 

Considering that:

1. From the Chinese dynasties of the past to the Communist state of China today, China have persistently attempted to invade, harass, and occupy the surrounding countries of Asia.

2. Communist authorities in Beijing have drawn arbitrary maps that show an unjustified and illegal “nine-dotted line” claim over 85% of the South China Sea as their own. China built military facilities on numerous strategic points throughout the South China Sea, including, but not limited to, the Spratley and Paracel Islands of Vietnam and the Scarborough Reef of the Philippines. Furthermore, they have occupied the territorial waters of Brunei, Indonesia, Malaysia.

3. The Southeast Asian countries have protested and condemned the brazen and despicable invasions of China. In particular, an arbitration case was brought by the Republic of the Philippines under the arbitration provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) against the People’s Republic of China. On July 12, 2016, the PCA under the UNCLOS ruled that the “nine-dotted line” map of China has no legal basis.

4. Despite the ruling of the PCA, and supports of the world countries for such ruling, China completely disregards the decision; and obstinately continues its provocations and invasions of other parts of the South China Sea.

5. In addition to these appalling actions, China has also dammed the Mekong River’s upper course, causing widespread and oftentimes disastrous water shortages that destroy the environment and ecosystem of Vietnam, Cambodia, and Laos.

Faced with this unruly conduct, in violation of international norms and laws, by Communist China, We, National Political Parties, Religions, Communities, Associations, notables and Compatriots in Vietnam and abroad unanimously declare that:

1. We fully support and endorse the ruling of the PCA on the law of the South China Sea.

2. We warmly praise the government and the people of the Philippines in their valiant struggle to protect the integrity of their territory in the midst of a brutal and unprecedented invasion of China. This is a legitimate, wise, and brave decision that we hope will set a model for more Southeast Asian countries to follow.

3. We condemn China for illegally invading and claiming the South China Sea which belongs to Southeast Asia. We demand Chinese government to comply with the ruling of the PCA; and to immediately cease and desist from the damming of the Mekong River’s upper course and release of toxins into the South China Sea.

4. We earnestly condemn the spineless and cowardly Vietnamese Communist Party leaders for always submitting to the will of Beijing. The Vietnamese government dared not institute legal proceedings against Communist China, nor named China in several killings of Vietnamese fishermen in the disputed waters. They did not even blame China for the release of toxic chemicals into the waters and land of Vietnam. Instead, the Vietnamese Communist Party actively suppresses and imprisons its own citizens who speak out against China.

5. We urgently call upon the international community to pressure China into respecting the decision of the PCA, and to denounce and stop China’s invasion, breach of peace, leading to disputes, and military conflicts in the South China Sea and the East China Sea.

6. We earnestly call for all fellow Vietnamese living in Vietnam and all Vietnamese expatriates abroad to unite in order to remove the Vietnamese Communists from power and to build a free and democratic political system. From this, we the people can create the legitimate people’s power required to protect our fatherland. 

Effective on the 25rd of July, 2016

Signing in the order of time:  

NOTE: The above Proclamation is posted on the following websites. There are no time limits in signing the Proclamation.

Please email Baovebiendong2016@gmail.com to add your support to this Proclamation.

https://www.vietquoc.org
http://www.daivietquocdandang.org/

Facebooktwitterpinterestlinkedinmail

Nhật cảnh cáo Trung Cộng về các hành vi hung hăng trên biển

Trung Cộng bồi đắp bãi ngầm Đá Tư Nghĩa (Hughes Reef) (nguồn: China Topix)

Bắc Kinh có nguy cơ bị cuốn vào một cuộc xung đột với các láng giềng do lập trường hung hăng trong các tranh chấp trên biển. Trong bản báo cáo thường niên về quốc phòng công bố hôm nay, 02/08/2016, Nhật Bản không ngần ngại công kích các hành vi bị cho là thái quá của Trung Cộng cả ở Biển Đông lẫn Biển Hoa Đông, có nguy cơ dẫn đến chiến tranh ngoài ý muốn.

Về Biển Đông, báo cáo quốc phòng của Nhật Bản ghi nhận là Trung Cộng “tiếp tục hành động một cách quyết đoán” và trong các hành động của Trung Cộng “có những hành vi nguy hiểm, có thể dẫn đến những hậu quả ngoài ý muốn“. [Đọc tiếp]

Facebooktwitterpinterestlinkedinmail

Phe diều hâu Trung Cộng đòi “đánh Mỹ” ở Biển Đông

Lính Trung Cộng tham gia tập trận tại cụm Thất Liên Tự thuộc quần đảo Hoàng Sa, 14/07/2016

Chủ tịch Trung Cộng dường như đang bị áp lực của phe chủ chiến trong quân đội đòi phải có phản ứng mạnh ở Biển Đông, sau phán quyết bất lợi của Tòa Án Trọng Tài La Haye. Theo các nguồn tin quân sự tại Hoa lục, nguy cơ xảy ra xung đột với Mỹ rất lớn.

Phán quyết của Tòa Án Trọng Tài La Haye công bố ngày 12/07/2016 vừa qua phủ nhận những đòi hỏi chủ quyền của Trung Cộng tại Biển Đông đã gây ra phản ứng bất bình trên báo chí và truyền thông Nhà nước tại Hoa lục. [Đọc tiếp]

Facebooktwitterpinterestlinkedinmail

Duterte, an ninh khu vực và Biển Đông

Tiến sĩ Shigeki Sakamoto là giáo sư tại Đại học Doshisha, có bài bình luận khá xác thực về thái độ của Tân Tổng Thống Philippines, Rodrigo Duterte đối với phán quyết của PCA về Biển Đông. Ông nói:
Nếu Duterte đàm phán với Trung Cộng trên quan điểm trái với quyết định của tòa trọng tài thì Philippines sẽ mất niềm tin của các đồng minh, trong đó có Mỹ và Nhật Bản, gây thiệt hại cho an ninh khu vực. Ông Duterte phải hết sức thận trọng trong đàm phán các vấn đề trên biển.”

[Đọc tiếp]

Facebooktwitterpinterestlinkedinmail

Sáng Lập Đảng

Nguyễn Thái Học người Sáng Lập Việt Nam Quốc Dân Đảng

Tìm Bài Theo Tháng

Tự Điển Hỏi Ngã Tiếng Việt